viernes, 17 de septiembre de 2010

Seitokai Yakuindomo 11

Representacion del canal irc. (Aunque faltan mas pervers)


Bueno, para no dejar muy abajo el post de ookami, lo hare corto.

Tambien subire las versiones 2 de los episodios 8 y 10 y mañana subire mitsudomoe 5 y 6, para asi presionar a neko con las traducciones del 7 y 8 muajajaja!

[TDnF] Seitokai Yakuindomo 11 V2

Nota: Solo fueron 4 errores esta vez (en realidad solo como 2 y los otros 2 fueron ajustes)

Ep 11 v2: Kyon sigue teniendo la culpa

Nota: Bueno, dejare esto aqui, creo que las notas explican todo:

Dialogue: 0,0:13:06.34,0:13:07.89,Default,,0000,0000,0000,,¡Tú, atún sucio! {you filthy tuna!}{dejo a como estaba en ingles por ryuumaru porque no estoy seguro y no tengo tiempo de revisar a fondo lol}{LOL SI DICE ATUN!!}{quizas sea una posicion}{N.d.T: Con "Atún" se refiere a una posición... eso creemos...}

Sí, sí dice "atún". No, no supimos a que se referia, Kyon casi se arranca la cabeza pensando que pudiera significar. Busque "maguro" (まぐろ) y solo encontre (ademas de cosas referentes al atún) algo sobre bondage (intente otras busquedas relacionadas lolwut?) así que :quizas: sea eso.

19 comentarios:

Anónimo dijo...

grax por el cap..... se que no debo de preguntar aqui pero, van a sacar la ova de princess lover (la ova new hentai)???

Akaya dijo...

Yo me imaginé que, como el diálogo anterior era: "¡Tú, sucio cerdo!", entonces era como otra manera de decir eso, con un... atún xD

@Anon
Claro que si =D

Anónimo dijo...

Genial.. descargando ^^

jaja no soy catalogado como perV.

ichigoRafael dijo...

Muchas gracias por otro epi
lo estaba esperando
excelente trabajo Staff

Salu2.

Ardilla del mal dijo...

@Akaya.

La monita que tienes de avatar es Otome?

Viendo el cap :P

Grax y que bueno que no salgo en la imagen xD

Anónimo dijo...

disculpen la pregunta q se va a corregir en las versiones 2 de cap 8 y 10 de seitokai yakuibdomo???

RikudouRiis dijo...

@ anonimo en el epi 8 se le pondra el ED que no tiene el karaoke en 10 en una linea le falta una Q y no se si tiene otros errores en el 10.

Hollow_K dijo...

quizas cuando dice ¡tú, sucio atún! no se aplica el primer significado del pez q todos conocen sino el segundo significado, que según la rae, dice: atún.

1. m. Pez teleósteo, acantopterigio, común en los mares de España, frecuentemente de dos a tres metros de largo, negro azulado por encima y gris plateado por debajo, y con los ojos muy pequeños. Su carne, tanto fresca como salada, es de gusto agradable.

"2. m. coloq. Hombre ignorante y rudo."

por ~ y a ver al duque.

1. expr. coloq. p. us. U. para referirse a quien hace algo con dos fines.

no se donde utilizaran la palabra de ese modo, lo único q sé esq el atún es rico con mayonesa xD!!!

Esteban dijo...

Gracias, este cap estuvo genial, en especial la parte de los regalos xD

qué manera de reirme!!
ajajajajaj

saludos al staff

Sied dijo...

@Hollow_K

Vaya, eso si no lo sabia, pero dice literalmente en japones "atun", y lamentablemente esos significados (a excepcion del primero) solo se aplican en el español, asi que probablemente lo de "atun" no signifique nada importante y quizas sea como Akaya dice.

RikudouRiis dijo...

Igual hubiera quedado mejor si hubiera dicho pez espada xP

touni dijo...

Se ve genial este epis., entonces descargando seha dicho, se agradece enormemente el esfuerzo q hacen los del staf, graciassss. Por cierto una pregunta(para algunos molesta) cuando sacaran el resto de epis. de HOTD? Pregunto por q sus subs. son geniales y se puede decir de colección y desearía q continuacen sacandola esta serie. Bueno sin mas bye y gracias

Cristian dijo...

Gracias por el epi :D no parar de reirme con esta serie xD
Esperando siguientes epis

PD: Pobre Tsuda jajajaja

Saludos

Anónimo dijo...

xD me encanto la parte
en que dicen..tu,Sucio Cerdo.
tu,sucio Atún xD....y el
en verdad tengo que escoguer uno..
xD ajaja

Anónimo dijo...

Gracias por el cap, esta serie esta genial. No paro de reír XD.

ishi dijo...

Maguro tiene otro significado : "yacer muerto" alguien que es inactivo durante un encuentro sexual.

Espero sirva. Lo saqué de un diccionario.

Kyon Kun dijo...

Hasta donde yo tengo entendido
Ishi (石) = Piedra o roca

Si me puedes decir el diccionario que usaste, me seria de gran utilidad para poder buscarlo yo mismo.

Gracias por el aporte y espero tu respuesta

Kyon Kun

ishi dijo...

Kyon: El diccionario es el JMDict.

Pero te recomiendo que uses un programa llamado zKanji (open source), que lo tiene incorporado.

Cuenta con más de seis mil Kanjis y miles de expresiones populares en su diccionario.

El diccionario es Japonés-Ingles (son los que tienen las mejores traducciones).

Espero que te sea útil.

Kyon Kun dijo...

Gracias Ishi por el dato
Me sera de gran ayuda ^^

Estuve de todos modos averiguando con un par de amigos y parece que meguro se puede usar de forma metaforica haciendo referencia a lo "podrido", por lo que puede ligarse de forma facil con un muerto o tendido en el suelo.

Eso si, debo admitir que me costo una bestialidad encontrar esa otra forma

Reitero mis agradecimientos a Ishi por el aporte =D